Tue. Sep 27th, 2022
    vladimir-fedotov-apduky65qwe-unsplash

    March 17, 2019

    Bible Corruptions

    By Reginald Jacob Block

    This message explains a major corruption found in modern Bible translations. 

    In these study notes, I have used the spelling found in the 1611 AKJV, with the exception of places where the same letter is used to represent different letters, such as “v” and “u.” Also, I have maintained the original spellings that the reader may discern between Bibles posing as the 1611 AKJV, and the real thing. The printed copy that I quote from was published August 2005 by Hendrickson Publishers. 

    I’ll begin with the word “lampe,” as found correctly rendered in the real 1611 AKJV, but incorrectly rendered “torch” in most other translations. This is a serious corruption, as we shall discover.

    Now, if you are reading from the Blayney 1769 version of the KJV, you won’t find this a problem initially; however nearly all modern Bible translations introduce corruption regarding the verses I’m about to cover. On a side note: although the Blayney version in this regard is okay, for the most part, it has many other problems, which we’ll discuss in more detail in other videos. For the moment, I have singled out the Blayney version as it poses as the 1611 AKJV, but is not. 

    In the true 1611 AKJV, Psalm 119:105 reads, “Thy word is a lampe unto my feete, and a light unto my path.” Nearly every Christian is familiar with this verse; and for that reason most modern Bible translators have not tampered with the word lamp. The only translation that I could find that messes with the word “lampe” (in this verse) is the TLB – The Living Bible; and it uses the word flashlight; rendering it, “your words are a flashlight to light the path ahead…” Not only does this rendering eliminate the doctrine I’m about to discuss, but it produces a very awkward, un-poetic and unnecessary textual variant, I suspect having more to do with copyright legalities than with faithfully translating the Hebrew to English.  Regardless, the problem is not so much with this verse in most modern Bible translations, but many other verses found throughout the Bible that have been corrupted, that otherwise would lead the reader to Psalm 119:105, where it would become evident that the word “torch” is wrong.

    Because the real 1611 AKJV contains no corruptions, it is superior to all modern translations, in that, among other things, it makes it possible to cross reference all doctrines and verify their veracity. In other words, everything can be found in more than one place, supporting Jesus’s statement that the truth is established in the mouth of two or three witnesses. Conversely, when modern Bibles change certain words, they destroy the testimony of other witnesses in the Bible that are meant to testify of the same truths. We are left with doctrinal uncertainty because necessary internal correlations are no longer possible. 

    So, if we accept that the word of God is a “lampe,” as found in Psalm 119:105 in the 1611 AKJV, then we can begin to correlate that with other verses confirming that truth and other truths. For example Psalm 132:17 reads,

    “There will I make the horne of David to budde. I have ordained a lampe for mine Anointed.[1]” Thus, we know that the “lampe” spoken of is the word of God, or the pure testimony of God which the truly anointed will possess, and in the case of Jesus, which this is no doubt a reference to, we have an expression of Jesus the Logos; that is the word in both his incarnation and expressed in the written word; and this lines up with Psalm 119:105, “Thy word is a lampe unto my feete…” both Jesus and the written word illuminate[2] the path of the believer, insofar as it is the pure word of God. This doctrine is firmly established in the 1611 AKJV. And, to their credit most modern translations do not distort the meaning of this verse. However there are some that do, like TLB, TPT, OJB, WYC, NCV, NET and NLT, among others I’m sure. 

    Similarly, 1 Kings 15:4 establishes that David was given a lamp in Jerusalem, to set the path for his son, referring to Jesus, and to establish Jerusalem. So, again we find the word lamp indicating that the word of God would declare Jesus the Messiah in   Jerusalem, and like King David he would eventually sit on the throne of Jerusalem, being the rightful heir and of the lineage of David. To their credit, all but a few modern Bibles distort this doctrine of the lamp of Jerusalem, Jesus the Messiah and the word of God.  

    However, the problems begin in Revelation 8:10 & 11 with most modern translations. Here you will find the word “lampe” changed to torch in all but a handful. Comparatively, the AKJV reads, “…And the third Angel sounded, and there fell a great starre from heaven, burning as it were a lampe, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountaines of waters; 11 And the name of the starre is called Wormewood[3]…” Most modern Bible translations replace the word “lampe” with torch; and this is where major problems begin. Firstly, when torch is used, we can no longer correlate this verse with Psalm 119:105, where “lampe,” in the 1611 AKJV, is established as the word of God – that connection is completely removed from most modern Bible translations. And so the rendering of Revelation 8:10 in most is as follows or something akin to the RSV, “The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the fountains of water.” 

    Now, remember the Bible teaches that the serpent “was more subtill then any beast of the field.”[4] And, herein lies such a proof. Because the word torch cannot be correlated to the word “lampe” and the word of God, we have no idea what the text means when it says, “blazing like a torch.” In fact, the deeper meaning – the strong meat is removed from the text and we are left with little more than a bright light falling from the sky, commonly thought to be a meteorite or something akin.

    However, the 1611 AKJV, when it says, “burning as it were a lampe,” makes it clear that it is not the lamp of God – that is it is not the word of God, “the lampe unto my feete,” as declared in Psalm 119:105, but something like it, but not it. This important distinction is distorted in most modern translations. And, that which “the Spirit saith unto the Churches”[5] is either obscured or removed. Whereas, in this particular case, the 1611 AJKV establishes that thing “burning as it were a lampe” (underline, as it were a lampe) is something appearing to be “a lampe unto my feete,” or the word of God, but it is not; it is something like it. And, so the prophecy of Revelation 8:10 & 11, as taught in the 1611 AKJV heralds the coming of the false Bibles, false lamps appearing as the word of God, falling catastrophically upon “the rivers, and upon the fountaines of water.”

    We may further understand that rivers flow into lakes and oceans, and the fountains[6] of water feed all waters on earth; and, as the 1611 AKJV teaches, that “many waters” represents the people and nations of earth, such as stated in Revelation 17:1, “Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great Whore that sitteth upon many waters.”

    And so the doctrine eliminated from modern translations that remove “lampe” and replace it with torch is that all people and nations will be inundated with the false lamp, the false word of God. Conversely, the 1611 AKJV version tells us that the false lamp or word will first fall upon one third of all rivers and upon the fountains of water, thus eventually contaminating all lakes, oceans and waters. And in the 1611 AKJV in Revelation 8:11 it calls the false word (the thing appearing as a lampe), Wormewood by name; and it says, “and many dyed of the waters, because they were made bitter,” meaning that the thing appearing “as it were a lampe” is a source of poison, spiritual poison; and those that consume it and the things it contaminates, consume poison and will die from it, just as Adam and Eve died spiritually and physically because they believed the words of the serpent over the pure words of God.   

    Because of this and many other reasons, I encourage all who name the name of Christ to take the small words as seriously as the big ones. Every word is the word of God, or none of it is. When we adopt this attitude many things previously thought incomprehensible become clear.  Thus, when Psalm 119:105 says, “thy word is a lampe,” (definite), it means precisely that, and when Revelation 8:10 refers to something “burning as it were a lampe,” the Spirit is telling us that it is not “a lampe” per se, but something like it, but not it.

    Because Satan does not want us to discern the prophecy that a false word called Wormewood would impersonate the real word of God, the true lamp, he has made every subtle effort to obscure that doctrine in his false Bibles. He has done this in nearly every modern version, which includes more than 900 English translations, partial translations, paraphrases and theme Bibles. The only Bible without doctrinal corruption is the 1611 AKJV – the one actually approved by King James and the translation committee.   

    Let us briefly examine certain verses in Job 41.  The entire chapter is a description of Leviathan, who is a picture of Satan. Note that the real 1611 AKJV capitalizes the “L” in Leviathan, while the corrupt versions, such as the Blayney 1769 claiming to be the 1611, do not. The reason the real 1611 AKJV uses a capital is to establish a proper noun, denoting that Leviathan is an individual person; while, the corrupted Bibles, including the Blayney 1769, use a lower case “l,” leaving room for doubt whether or not this is in fact meant to be a lengthy description of the person of Satan. I’ll not read the entire chapter; you can do that on your own; however, for further clarification, let us jump to the last two verses of the chapter. They read, “33. Upon earth there is not his like: who is made without feare. 34. He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.” Thus, in keeping with verse one, we have final confirmation that chapter 41 is indeed a description of Satan, the king of “the children of pride.” Proverbs 8:13, among many other scriptures, describes God’s view of the prideful; it reads, “The feare of the LORD is to hate evill: pride, and arrogancie, and the evill way, and the froward mouth, doe I hate.” And John writes, “For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.” (1 John 2:16)

    Having firmly established that Job chapter 41 is a description of Satan by way of metaphor, we can now turn to verses 18 – 21, as follows, “By his neesings a light doth shine and his eyes are like the eye-liddes of the morning. 19. Out of his mouth goe burning lampes,[7] and sparkes of fire leap out. 20. Out of his nostrels goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. 21. His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.”  Thus, the words of Satan proceed from his mouth; they are “burning lampes,” not “a lampe unto my feete,” as declared of the true word of God in Psalm 119:105, and found in the 1611 AKJV. Lucifer’s word is the false word, the false lamp. His words only appear as “a lampe unto my feete,” but they are not that which the Psalmist speaks of, but, in fact, they are the enemy of the true word of God – corrupt counterfeits. Indeed, the entire quiver of false Bibles is the “burning lampes” of Lucifer. It is Wormewood. 

    Copyright March 17, 2019 by Reginald Jacob Block 

    Permission is granted to print and distribute this document in its entire present and complete form only.    


    [1] If you are reading a version of the KJV that does not capitalize, “Anointed,” you are reading a corrupted version, likely the Blayney 1769 corruption. Capitalized it is a proper noun, and a title for Jesus Christ. Not capitalized it could mean any anointed person – a king, a born again believer anointed with the Holy Spirit etc. 

    [2] John 8:12, “Jesus spake again unto them saying, I am the light of the world…”

    [3] Wormewood, here, is rendered a proper noun (capitalized) denoting an individual thing – the starre named Wormewood; while in the remainder of the verse, “and the third part of the waters

    became wormewood,” it is not capitalized, denoting poisoning of the waters. Again, if the Bible

    you are reading does not make this distinction, it is not the 1611 AKJV, but a corruption of it. 

    [4] Genesis 3:1

    [5] Revelation 2:7,11,17 & 29; 3:6,13 & 22 

    [6] Genesis 7:11; 8:2 & 28

    [7] “Burning lampes” is plural, indicating that out of Satan’s mouth go many false Bibles.

    >